Magento – Il est 1 article dans votre panier / Il ya des articles dans votre panier x übersetzen. Translate.csv ou ne peut pas

ImageEncore et encore, un problème stupide: L'affichage du panier peut être ce que vous ne traduisez pas bien. Soleil est toujours agréable “Il est 1 article dans votre panier” ou même à EX.. deux articles “Il ya 2 articles dans votre panier”.

Comme dans les entrées de traduction antérieures (ici, ici, ici, ici) écrit, Par conséquent, il dépend de l'orthographe exacte de la région traduite.

Une

“Il ya <a href =””%s””>%articles s</de> dans votre panier.”,”Il ya <a href =””%s””>%articles s</de> dans le panier.”
“Il est <a href =””%s””>1 article</de> dans votre panier.”,”Il est <a href =””%s””>1 Article</de> dans le panier.”

va ici de la plupart non-. Il est le graisse Hase, réside dans le poivre. Même si, comme indiqué ci-dessus- dans le but de l'apparence claire de la zone de l'article est imprimés en gras, oublier rapidement dans la traduction. Il est vrai que c'est:

“Il ya <a href =””%s””><fort>%articles s</fort></de> dans votre panier.”,”Il ya <a href =””%s””><fort>%articles s</fort></de> dans le panier.”
“Il est <a href =””%s””><fort>1 article</fort></de> dans votre panier.”,”Il est <a href =””%s””><fort>1 Article</fort></de> dans le panier.”

Alors est une chaussure hors de lui.

Il peut être,, qui ne peut traduire le texte, lorsque, dans le Mage_Checkout.csv dans le dossier app / locale / de_DE utilisée est. Ainsi, dans le premier modèle translate.csv expérimenter. S'il ya (Supprimer le cache) pas apporter, essayez ce fichier. Il peut arriver, bien sûr, qui sera écrasé lors de l'actualisation de ces lignes.

Le même est vrai pour

“La confirmation de compte est nécessaire. S'il vous plaît, vérifiez votre e-mail pour lien de confirmation. Pour renvoyer email de confirmation s'il vous plaît <a href =””%s””>cliquez ici</de>.”,”Vous devez confirmer leur inscription. L'e-mail avec le lien de confirmation que vous avez à traiter déjà en. S'il vous plaît <a href =””%s””>cliquez ici</de> Envoyer à l'e-mail à nouveau.”
C'est peut-être dans la de_DE Mage_Customer.csv utiliser, si elle ne fonctionne pas dans le translate. Important ici est de nouveau les guillemets.

Un autre exemple de non traductions assez simples:

Cliquez sur <a href =”%s”>ici</de> pour continuer vos achats.”,”<a href =”%s”>Ici</de> cliquez, pour continuer vos achats.” n'est pas. Ce doit doubler citations:
“Cliquez sur <a href =””%s””>ici</de> pour continuer vos achats.”,”<a href =””%s””>Ici</de> cliquez, pour continuer vos achats.”

Et l'un: “Cliquez sur <a href =””%s”” onclick =””this.target = '_blank'””>ici pour imprimer</de> une copie de votre confirmation de commande.”,”<a href =””%s”” onclick =””this.target = '_blank'””>Cliquez ici</de>, une copie de votre confirmation de commande à imprimer.”

 

Utilisé dans les versions Magento 1.4.1.1 et 1.5.1.0 Remarques? Ajouts? Remarques? Volontiers!

Publié par Covos

Depuis 2009 Je travaille intensément avec Magento. J'ai commencé avec la création et l'exploitation des magasins B2C. Cela a été prolongé par mon travail dans le secteur de la logistique. Il en est résulté premiers systèmes de B2E spécialisés. Aujourd'hui, je travaille jour par jour avec B2C passionnant, B2B- et les projets B2E et rapports dans ce blog sur les défis et donner des conseils d'initiés.

5 pensées sur “Magento – Il est 1 article dans votre panier / Il ya des articles dans votre panier x übersetzen. Translate.csv ou ne peut pas”

  1. Bonjour,

    J'étais heureux d'avoir enfin une approche au problème de traduction constaté que. Malheureusement, cela ne fonctionne pas dans ma boutique. Où est la seule “graisse” Hare enterrée? Ont malheureusement aucune idée et souhaiterait aider les.

    Hilmar

  2. Bonjour, S'il vous plaît envoyez même le libellé exact. Qu'en est-il 0 Produits, avec 1 Des produits et plus de produit est, si les pièces sont en gras etc. Quelles sont les parties sont liées? Ou le lien le plus direct vers la page

    Ensuite, nous verrons où le lapin est 😉

  3. dans l'original (Anglais) omettre, puis funzt. Aussi l'"par ” remplacé. Magento 1.7.
    thx pour le produit

  4. parce que ce qui n'a pas gefunzt avec le post précédent….
    ” et “ doit être dans l'original (Anglais) omise.
    Aussi l'"par ” remplacé. Magento 1.7.
    thx pour le produit

  5. sry correct, que je vais maintenant aller 3. Après le temps, mais je voulais dire ce qui est reconnu comme html et non pas posté, alors voici de nouveau en mots:

    la commande “fort” muss im homme Originaltext (Anglais) donc omettre qu'il funzt.
    A noter également les guillemets, il n'y a 2 divers. Certains sont enclins à tout autre. la nécessité même. Magento 1.7.
    thx pour le produit

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publié. les champs requis sont indiqués *