Wie bereits in vorherigen Beiträgen mitgeteilt (Exemple ICI, ICI ou générale ICI), vous pouvez prendre le translate.csv définir vos propres traductions pour son modèle, die dann im Frontend angezeigt werden. Ab und zu funktionieren Übersetzungen in der translate.csv aber nicht obwohl alles korrekt hinterlegt ist. Der vorige Eintrag in der translate wird beispielsweise korrekt übernommen, der aktuelle aber nicht.
"Prix de cette configuration","Prix par paquet" "Qté:","emballages pour volume"
Les deux parties sont des parties standard de Magento et traduisent chacun des pack de langue allemande dans le dossier app / locale / en_US.
Où est la différence? Je ne sais pas 🙂 Il semble être si, dass Magento mal der translate.csv und mal der jeweiligen app/locale/[datei].csv den Vorrang gibt. Dommage, dass hier keine Konsequenz wie auch bei vielen anderen Teilen besteht.
Um nun aber den Vorrang bei der zweiten Übersetzung zu ermöglichen, wird vor den ersten Teil aber innerhalb der Anführungszeichen der Name der Übersetzungsdatei (ohne .csv) mit zwei Doppelpunkten integriert. In meinem Fall sähen die beiden Zeilen dann so aus:
"Prix de cette configuration","Prix par paquet" "Mage_Catalog::Qté:","emballages pour volume"
Hiermit funktioniert es dann einwandfrei und die Übersetzung meines Templates wird angezeigt.
Utilisé dans la version Magento 1.7 Remarques? Ajouts? Remarques? Volontiers!