Như đã thông báo ở bài viết trước (thí dụ ĐÂY, ĐÂY hoặc nói chung ĐÂY), bạn có thể đi translate.csv dịch riêng cho mẫu hinterlegen mình, mà sau đó được hiển thị trong các lối vào. Từ thời gian để dịch hoạt động trong translate.csv nhưng không phải tất cả mọi thứ dù là chính xác lưu ký. Các mục trước đó trong dịch, ví dụ, chuyển chính xác, hiện nay nhưng không.
"Giá như cấu hình","Giá mỗi gói" "Số lượng:","gói Khối lượng"
Cả hai bộ phận là bộ phận tiêu chuẩn của Magento và dịch mỗi gói ngôn ngữ tiếng Đức trong ứng dụng thư mục / locale / vi.
Đâu là sự khác biệt? Tôi không biết 🙂 Nó có vẻ là như vậy, rằng Magento lần translate.csv và thời gian của các ứng dụng tương ứng / locale /[hồ sơ].csv ưu tiên. vết thương, rằng không có sự nhất quán cũng như ở nhiều nơi khác.
Để kích hoạt nhưng ưu tiên trong bản dịch thứ hai, là trước khi phần đầu tiên nhưng bên trong dấu ngoặc kép, tên của các tập tin bản dịch (mà không .csv) tích hợp với hai dấu hai chấm. Trong trường hợp của tôi, hai dòng sẽ thấy như thế này:
"Giá như cấu hình","Giá mỗi gói" "Mage_Catalog::Số lượng:","gói Khối lượng"
Dưới đây nó hoạt động thì hoàn hảo và bản dịch của các mẫu của tôi sẽ được hiển thị.
Được sử dụng trong Magento Version 1.7 bình luận? bổ sung? Ghi chú? vui vẻ!