Hay algunos lugares en Magento, que no es tan fácil con el lema “Traducción”,”TRADUCCIÓN” O “Traducción de% s”,”Traducción de% s” translate.csv puede traducirse en la. Se produce como una cita en el texto, se vuelve más difícil, si usted no sabe, cómo funciona.
Esto ocurrió por ejemplo en el área de caja o. Carro cuando un bono se introduce. Acompañamos el bono se cotiza, ASÍ QUE
“Código de cupón “%s” Se aplicó.”,”El bono de “%s” fue aceptada.”
O BIEN
“Código de cupón “%s” no es válida.”,”El bono de “%s” no es válida.”
no funcionará. El código o. el texto, de estos dos sitios causadas, dicho sea de paso proviene del archivo en la carpeta CartController.php app / code / core / Mage / Caja / controladores.
En el caso de cotizaciones debe duplicarse simplemente, de modo que la traducción correcta debería leer:
“Código de cupón “”%s”” Se aplicó.”,”El bono de “”%s”” fue aceptada.”
Y
“Código de cupón “”%s”” no es válida.”,”El bono de “”%s”” no es válida.”
Hacer que funcione a continuación.
Más “difícil” Traducciones en el Addendum:
“Solo los usuarios registrados pueden agregar sus comentarios. Por favor,, <a href =””%s””>acceder</un> o <a href =””%s””>registrar</un>”,”Sólo los usuarios registrados pueden publicar comentarios. SOLICITUD <a href =””%s””>Regístrate aquí</un> O <a href =””%s””>Registrar</un>”
“Acepto la <a id =””onestepcheckout-toc-link”” objetivo =””_blank”” href =””javascript:anular(0);””>Términos y Condiciones</un>”,”Tengo el <a id =””onestepcheckout-toc-link”” objetivo =””_blank”” href =””javascript:anular(0);””>Términos y Condiciones</un> impreso, leído y acepta que quedará vinculado.”
Es extremadamente importante asegurarse de que, siempre que las comillas adecuadas se utilizan! Incluso al copiar y pegar, hay problemas con rapidez.
Se utiliza en la versión de Magento 1.4.1.1 Y 1.5
Gracias por señalar, esto me ha salvado de una larga búsqueda!
Tal vez más importante, translate.csv la que nunca se abrió con un programa como Excel (He hecho un hábito), se ha estrellado al guardar todas las fuentes y traducciones a todos en Inglés de repente. Siempre use un editor de texto puro (por ejemplo, TextMate).
Un buen indicador. Me refiero de nuevo al programa SUPER PSPad. Es gratis y ya no es indispensable para mí.
Valioso “Punta”. También estoy en el problema con el código de cupón “%s” Se aplicó. encontradas y se espera, que ” es la solución… La cita doble doble marca no hubiera venido por sí mismo 🙂