Magento – Dịch bởi Tên , Họ và tiền tố không hoạt động

Trong trật tự trong Magento 1.6. bằng việc đăng ký thành tên, tên cuối cùng và từ điển prefix, phải trên một mặt trong translate.csv (thêm thông tin ĐÂY)những thay đổi tương ứng được thực hiện và bổ sung các

app / frontend /[cơ sở hoặc mặc định]/[IhrTemplate]/mẫu / khách hàng / widget / name.phtml

dort ca. trong dòng 67 dòng:

<nhãn cho =”<?php echo $ this->getFieldId('tên đầu tiên')?>” class =”cần thiết”><trong>*</trong><?php echo $ this->getStoreLabel('tên đầu tiên') ?></nhãn>

Tìm kiếm và thay thế nó đây:

<nhãn cho =”<?php echo $ this->getFieldId('tên đầu tiên')?>” class =”cần thiết”><trong>*</trong><?php echo $ this->__($điều này->getStoreLabel('tên đầu tiên')) ?></nhãn>

Đây là cái tên đầu tiên. Bây giờ họ. như. trong dòng 81 dòng

<nhãn cho =”<?php echo $ this->getFieldId(‘Lastname’)?>” class =”cần thiết”><trong>*</trong><?php echo $ this->getStoreLabel(‘Lastname’) ?></nhãn>

đến

<nhãn cho =”<?php echo $ this->getFieldId(‘Lastname’)?>” class =”cần thiết”><trong>*</trong><?php echo $ this->__($điều này->getStoreLabel(‘Lastname’)); ?></nhãn>

thay đổi.

Và cuối cùng là Prefix dòng

<?php echo $ this->getStoreLabel('tiếp đầu ngữ') ?></nhãn>

đến

<?php echo $ this->__($điều này->getStoreLabel('tiếp đầu ngữ')) ?></nhãn>

thay đổi.

Xuất bản bởi sợi Dệt

từ 2009 Tôi đã làm việc chặt chẽ với Magento. Tôi bắt đầu với việc tạo ra và hoạt động của các cửa hàng B2C. Điều này đã được mở rộng thông qua công việc của tôi trong lĩnh vực logistics. Điều này dẫn đến hệ thống B2E đầu tiên chuyên. Hôm nay tôi làm việc ngày một ngày với B2C thú vị, B2B- và các dự án B2E và báo cáo trong blog này về những thách thức và đưa ra lời khuyên trong cuộc.

7 Nhận xét về "Magento – Dịch bởi Tên , Họ và tiền tố không hoạt động”

  1. Hallo Covos,

    Cảm ơn bạn đã đăng bài của bạn về. “Dịch bởi Tên , Họ và tiền tố không hoạt động” .

    bạn có thể vui lòng mô tả với tôi một thời gian ngắn, những thay đổi trong file “translate.csv” cần phải được thực hiện và nơi để tìm tập tin này trong thư mục Magento.

    Cảm ơn bạn đã giúp đỡ của bạn !

    lời chào

    Markus

      1. Hallo Covos,

        cảm ơn cho phản ứng nhanh chóng. Tôi nhìn vào đó chặt chẽ hơn vào những thời điểm và hy vọng, đó là một người mới Magento có thể kéo 😉

        Cảm ơn bạn đã giúp đỡ của bạn !!!

        LG

        Markus

  2. có Covos,

    Tôi đã không làm được điều đó, để có được nó 🙁

    Trong mẫu đăng ký, nơi thường “Tên đầu tiên” và “tên họ” được xem, sau sự thay đổi sau đó có sản phẩm nào, nhưng trong từng trường hợp với một dấu sao đen (*).

    các tập tin “name.phtml”, Tôi không thể nhìn thấy một bạn chỉ định thư mục: app / frontend /[cơ sở hoặc mặc định]/[IhrTemplate]/mẫu / khách hàng / widget / name.phtml

    Thay vào đó, tuy nhiên, tôi có tập tin “name.phtml” tìm thấy trong thư mục sau: /html / magento / app / thiết kế / frontend / base / default / template / khách hàng / widget / name.phtml. Trong thư mục này, tôi có tập tin “name.phtml” thay thế.

    Tôi có tập tin “name.phtml” chỉ “Tên đầu tiên” và “tên họ” thay đổi nội dung, Prefix tôi rời để. Liệu nó có ảnh hưởng?

    Tôi sử dụng một nạp theme xuống và chủ đề này là thư mục “F001” tạo. Tôi có tập tin “tanslate.csv” do đó tạo ra trong thư mục sau: /html / magento / app / thiết kế / frontend / default / F001 / locale / de_DE.
    Trong thư mục “locale” Tuy nhiên, đó cũng là một thư mục con “en_US” với một tập tin translate.csv. Nên một thư mục “en_US” xóa bỏ? Nên các tập tin “name.phtml” được ở đâu đó trong thư mục F001?

    Các Translate.csv sau vẻ với tôi như:
    “Tên đầu tiên”,”tên riêng”
    “tên họ”,họ”

    chính tả này là đúng?

    Trong backend tôi dưới System / Cấu hình / thiết kế / Themes / dịch nhập nội dung sau: F001
    các lĩnh vực khác, chẳng hạn như ví dụ. mẫu, Skin và Layout Tôi F001 nhập đạt tiêu chuẩn, không có gì trong đó là.

    Bạn có thể biết, Những gì tôi đã làm sai? Tôi sử dụng phiên bản Magento 1.6.0.0

    Tôi sẽ rất biết ơn bạn, nếu bạn có thể giúp tôi. Cảm ơn bạn !!!

    Chúc các bạn một ngày cuối tuần thoải mái.

    lời chào
    Markus

  3. Lấy làm tiếc, trong các bình luận trên tôi thấy, tôi một ” đã trong cách đánh vần quên. tập tin Translate.csv của tôi trông như thế này:

    “Tên đầu tiên”,”tên riêng”
    “tên họ”,”họ”

    Cảm ơn bạn !!!

Để lại một trả lời

Địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố. Các trường bắt buộc được đánh dấu *